Your browser does not support JavaScript!

 

:::
:::
首頁 > 單位介紹 > 語文教育及編譯研究中心 > 計畫與研究
計畫與研究

 

106

一、編譯發展及研究

1. 科學教科書術語概念網絡與學生理解之研究」(104.1-106.12)

2. 語料庫文本電腦輔助取向的華語學習者辭典編撰初探 (105.4-106.4)

3.《重編國語辭典修訂本》增補詞條與義項研究─以《祖堂集》與《景德傳燈錄》為範疇(105.9-106.3)

4.《異體字字典》港澳陸規範字收錄研究(105.11-106.3)

5. 華語文八年計畫「建置應用語料庫及標準體系」106年工作計畫 (106.1-106.12)

6. 學術名詞新詞編譯與科技應用之研究(I(整合型,內含三個子計畫,106.1-106.12)

7. 學習者詞典編輯之研究(I) (整合型,內含二個子計畫,106.1-107.12)

8. 我國語文教育政策現況研究(I(整合型,內含四個子計畫,106.5-106.12)

9. 近十年國語中之外來語調查研究(106.6-107.4)

 

二、學術名詞工具書及重要圖書編譯工作計畫

1.學術名詞工具用書籍重要圖書編譯計畫

2.臺灣翻譯研討會計畫

3.人文社會學術著作編譯計畫

 

105

一、編譯發展及研究

1.我國學術性辭典與百科全書類工具書發展策略之研究(整合型,內含六個子計畫,103.1-105.5)

2.2012年至2014年出現的中文新詞調查(104.12-105.12)

3.華語文八年計畫「建置應用語料庫及標準體系」105年工作計畫 (105.1-105.12)

4.科學教科書術語概念網絡與學生理解之研究」(104.1-106.12)

5. 語料庫文本電腦輔助取向的華語學習者辭典編撰初探 (105.4-106.4)

6.《重編國語辭典修訂本》增補詞條與義項研究─以《祖堂集》與《景德傳燈錄》為範疇(105.9-106.3)

7.《異體字字典》港澳陸規範字收錄研究(105.11-106.3)

 

二、學術名詞工具書及重要圖書編譯工作計畫

1.學術名詞工具用書籍重要圖書編譯計畫

2.臺灣翻譯研討會計畫

3.人文社會學術著作編譯計畫

 

 

104

一、編譯發展及研究

1.我國翻譯發展策略及人才培育之研究(整合型,內含十二個子計畫,102.8-104.7)

2.我國學術性辭典與百科全書類工具書發展策略之研究(整合型,內含六個子計畫,103.1-105.5)

3.華語文八年計畫「建置應用語料庫及標準體系」104年工作計畫 (104.1-104.12)

4.科學教科書術語概念網絡與學生理解之研究」(104.1-106.12)

5.2012年至2014年出現的中文新詞調查(104.12-105.12)

 

二、學術名詞工具書及重要圖書編譯工作計畫

1.學術名詞工具用書籍重要圖書編譯計畫

2.臺灣翻譯研討會計畫

3.人文社會學術著作編譯計畫

103年

一、編譯發展及研究

1.臺灣翻譯產學關聯研究(101.12-103.12)

2.臺灣人文社會學術專書之中書英摘實作計畫暨摘要內容最佳化之研究(102.2-103.3)

3.我國翻譯發展策略及人才培育之研究(整合型,內含十二個子計畫,102.8-104.7)

4.我國學術性辭典與百科全書類工具書發展策略之研究(整合型,內含六個子計畫,103.1-105.5)

5.華語文八年計畫「建置應用語料庫及標準體系」103年工作計畫(103.1-103.12)

 

二、學術名詞工具書及重要圖書編譯工作計畫

1.學術名詞工具用書籍重要圖書編譯計畫

2.臺灣翻譯研討會計畫

3.編譯論叢編輯計畫

4.永續發展教育系列叢書編輯計畫

5.人文社會學術著作編譯計畫

 

 

102年

1.翻譯發展建議書之研究(101.4-102.8)

2.臺灣華語文教育發展之研究(101.7-102.10)

3.臺灣外文學術著作中譯重點領域及翻譯模式之研究(101.9-102.8)

4.臺灣翻譯產學關聯研究(101.12-103.12)

5.臺灣人文社會學術專書之中書英摘實作計畫暨摘要內容最佳化之研究(102.2-103.3)

6.華語文八年計畫「建置應用語料庫及標準體系」102年規劃工作計畫(102.7-102.12)

7.我國翻譯發展策略及人才培育之研究(整合型,內含十二個子計畫,102.8-104.7)

8.學術名詞工具用書籍重要圖書編譯計畫

9.編譯專業發展計畫

10.永續發展教育系列叢書編輯計畫

 

101年

1.兩岸學術名詞暨常用專業名詞翻譯之分析比較初探(99.9-101.3)

2.臺灣翻譯產業調查研究(100.10-101.9)

3.建立臺灣華文學術論著英文摘要發行機制之研究(100.12-101.12)

4.華文知識庫應用服務研究計畫-語料庫建構研究(101.1-101.12)

5.華文知識庫應用服務研究計畫-學術名詞翻譯之學科分類架構探討研究(101.1-101.12)

6.翻譯發展建議書之研究(101.4-102.8)

7.臺灣華語文教育發展之研究(101.7-102.10)

8.臺灣外文學術著作中譯重點領域及翻譯模式之研究(101.9-102.8)

9.臺灣翻譯產學關聯研究(101.12-103.12)

10.學術名詞工具用書籍重要圖書編譯計畫

11.編譯專業發展計畫

12.永續發展教育系列叢書編輯計畫

 

100年

1.臺灣翻譯發展相關議題之探討(99.9-100.8)

2.雨岸學術名詞暨常用專業名詞翻譯之分析比較初探(99.9-101.3)

3.臺灣翻譯產業調查研究(100.10-101.9)

4.建立臺灣華文學術論著英文摘要發行機制之研究(100.12-101.12)

5.學術名詞工具用書籍重要圖書編譯計畫

6.編譯專業發展計畫

 

99年

1.臺灣翻譯發展相關議題之探討(99.9-100.8)

2.雨岸學術名詞暨常用專業名詞翻譯之分析比較初探(99.9-101.3)

3.學術名詞工具用書籍重要圖書編譯計畫

4.編譯專業發展計畫